segunda-feira, 4 de julho de 2011

Un "boceto" de las ultimas semanas!

Sugestivo o título nee?! pois eh....é porque eu curto uma polêmica mesmo! hahaha

Boceto em espanhol aparentemente, significa resumo, esboço etc... de alguma coisa. Logo, você senhorzinho(a) que pensou besteira, lava a cabeça com shampoo de babosa para deixar os cabelos mais brilhantes, e ver se melhora essa cabeçinha suja sua ok?!? #pensenisso

Haha resolvi dedicar o post de hoje a estes duplos sentidos que me divertem horrores!!

Um pouquinho depois que cheguei, fomos em uma pizzeria: Eu, Luisa (trainee colombiana) e Ernesto VP TM e ao pedir a conta, Ernesto pergunta!

"Quanto será que deixamos de propina para o garçom"

Minha mente automoticamente pensa diversos cenários

1- O garçom vai fazer um preço mais barato pra a gente se dermos uma grana pra ele por fora

2- O garçom também é traficante e vai fazer um preço camarada na compra de narcóticos

3- Aparentemente fizemos alguma cagada que necessariamente requer o pagamento de propina para evitar futuros transtornos

Resultado: Nenhuma das acima.

Propina em espanhol é gorjeta. Continuemos com a lista.

Um dia antes de sair para uma "boliche" que em si também já rende uma boa controvérsia, um doidinho do hostel vira para a gente fala:

"Ahhh vão sair?"

" Vamos sim"

"Bacana vão transar com umas chicas então ne?!"

"WOWW calma tio! Estamos indo com amigos e tals! Num é assim também"

"Pois é, mas vocês vão transar la na boliche"

"TIO DO CÉU! relaxa rapaz...em lugar publico assim é meio tenso"

"Ahh mas so transar é de boa"

Enfiiimmm, fim da história transar é pegar pra eles, dar uns beijinhos de leve.

Semana passada fomos a La Plata ver o jogo do Brasil e Venezuela e provavelmente foi quando mais peguei frio em MY LIFE! E conversando com um trainee brasileiro lá que foi para a Colômbia mais uma situação inusitada!

Em Espanhol tem cojer/correr, o primeiro seria o significado brasileiro de transar e o segundo correr normal.

No primeiro dia desse brasileiro na Colômbia, ele perguntou a uma pessoa na rua:

"Desculpa mas como hago para llegar en mi trabajo que se queda ...... "

"Ohh muy facil tienes que "cojer" una buceta alla"

"NONONO amigo , solo quiero llegar en mi trabajo"

"Entonces, tienes que "cojer" una buceta"

"Hoy es Lunes amigo, solo quiero ir a mi trabajo!"

Buceta na Colômbia é ônibus! logo correr una buceta é pegar um ônibus!

Aiai Intercâmbios podem ser acima de tudo bem divertidos e meio ambiguos hehehe

Beijos crianças e nos vemos!



Um comentário: